Over de laatste Joegoslavische schrijver

Homo poëticus Danilo Kiš

Ter gelegenheid van de verschijning van het privé-domein Homo poëticus. Leven, reizen, literatuur (Arbeiderspers) gaan schrijvers en letterkundigen in gesprek over het oeuvre van Danilo Kiš, een sleutelfiguur uit de naoorlogse letteren, en het vertalen van dit werk.

Bij de ingang van de zaal word je gevraagd om je coronatoegangsbewijs te tonen.

Dit programma is ook online bij te wonen.

Danilo Kiš, ‘de laatste Joegoslavische schrijver’, was een kind van een Montenegrijnse moeder en een Joods-Hongaarse vader, luis in de pels van de nationalisten die na zijn dood zijn land zouden verscheuren, balling in Parijs. De chroniqueur van de holocaust in het noorden van Servië, en vervolgens van de misdaden van het stalinisme, was een belangrijke vernieuwer van de roman- en verhaalkunst. De bundel Homo poëticus. Leven, reizen, literatuur (Arbeiderspers) bevat naast een selectie uit zijn autobiografische geschriften en reisverhalen zijn befaamde, diep persoonlijke essays over onder andere de cultuur van Midden-Europa, en een selectie van zijn bijtende polemieken.

Tijdens deze middag spreekt samensteller Guido Snel verschillende kenners en liefhebbers van het werk over zijn betekenis. Ook memoreren we Reina Dokter, die als Nijhoff- en Aleida Schot-laureaat een generatie vertalers en vertaalsters vertegenwoordigde die belangrijke delen van Midden- en Oost-Europa voor de Nederlandstalige lezer heeft ontsloten. Homo poëticus is de laatste vertaling waaraan zij heeft gewerkt.

Over de sprekers

Guido Snel is schrijver, vertaler en universitair docent Europese letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Aankomende april verschijnt Negen steden. Europa van Wenen naar Istanbul, een reisboek en een persoonlijke literatuur- en cultuurgeschiedenis. Andere recente publicaties: De mirreberg (2018, roman), Huis voor het Hiernamaals (2016, verhalen) en Naar Istanbul (2014, reisboek). Zijn werk verschijnt bij De Arbeiderspers.

Marjoleine de Vos is neerlandica en woont in Noord-Groningen. Zij is als redacteur verbonden aan NRC Handelsblad  waarvoor ze onder meer al 25 jaar een tweewekelijkse beschouwelijke column schrijft. Ze schrijft met grote regelmaat over literatuur en over het plezier van eten en koken – en in 1988 interviewde ze Danilo Kiš in Parijs. Zij publiceerde vijf dichtbundels, de laatste, Hoe verschillig, verscheen in 2021 bij uitgeverij Van Oorschot. Daar verscheen ook in 2018 haar essaybundel Doe je best. Lof van het ongrijpbare leven en in 2020 het wandelessay Je keek te ver.

Ilse Josepha Lazaroms is schrijver en wetenschapper. Ze promoveerde aan het Europees Universitair Instituut in Florence met een boek over Joseph Roth. Ze doceert Gender Studies aan de Universiteit Utrecht en was eerder als gastwetenschapper verbonden aan het Center for European Studies aan Harvard University. In 2021 verscheen haar debuutroman Duet bij uitgeverij Cossee.

Michel Krielaars studeerde geschiedenis, Ruslandkunde en Russisch aan de Universiteit van Amsterdam. Sinds 2012 is hij chef Boeken bij NRC Handelsblad, waarvoor hij tussen 2007 en 2012 correspondent was in Rusland. Na zijn terugkeer uit Moskou schreef hij over zijn ervaringen Het brilletje van Tsjechov  waarmee hij in 2015 de Bob den Uylprijs won.  In 2017 verscheen Alles voor het moederland, over  de joodse schrijvers Isaac Babel en Vasili Grossman. Zijn laatste boek De klank van de Heilstaat  (2021) gaat over musici in de tijd van Stalin. Samen met zijn vrouw Henriette Schenk geeft hij regelmatig muzikaal-literaire voorstellingen.

Pavle Trkulja studeerde Slavistiek en Oost-Europakunde (BA) aan de KU Leuven en Europese Studies (MA) aan de UvA. Sinds 2020 is hij als literair vertaler (uit het Servo-Kroatisch in het Nederlands) verbonden aan Connecting Emerging Literary Artists (CELA). Zijn debuutvertaling van Lana Bastašić’ roman Vang de Haas verscheen in 2021. Van de Nederlandse vertaling van Danilo Kiš’ Homo poeticus was hij, naast Reina Dokter, de tweede vertaler. Pavle vertaalt nog steeds en werkt daarnaast als docent Nederlands in opleiding op een mbo-school in Den Haag.

Gerelateerde programma’s
20 02 25
De uitreiking van de J.M.A. Biesheuvelprijs 2025

De uitreiking van de negende J.M.A. Biesheuvelprijs voor de beste verhalenbundel van de afgelopen twee jaar, 2023 en 2024, vindt plaats tijdens de Week van het Korte Verhaal. Tijdens dit feestelijke programma brengt Manon Uphoff een ode aan het korte verhaal. Journalist en mode-/cultuuractivist Janice Deul studeerde af op het werk van haar stadsgenoot J.M.A. Biesheuvel, zij vertelt over haar bewondering voor de schrijver. Presentatie: Arjen Fortuin.

Datum
Donderdag 20 feb 2025 17:00 uur
Locatie
SPUI25
09 12 24
Uitreiking van de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs aan Laura Pignatti

De Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs is een jaarlijkse oeuvreprijs voor literair vertalers die zich onderscheiden door zowel de hoge kwaliteit van hun vertaalwerk als door hun inzet als ambassadeur voor het literair vertalen in het algemeen. Deze avond wordt deze prijs feestelijk uitgereikt aan Laura Pignatti, de Italiaanse vertaler van onder anderen Anjet Daanje, Edward van de Vendel en Hella HaasseModeratie: Maite Karssenberg. 

Datum
Maandag 9 dec 2024 20:00 uur
Locatie
SPUI25
13 06 24
‘Sta op en herinner jezelf’
Het vrouwelijke personage als mens

In Moeders.Heiligen, de debuutroman van Dieuwertje Mertens, maken we kennis met vijf vrouwen die elk op eigen wijze geklonken zijn aan mythes en moederschap. Kunnen zij  ontsnappen aan de verhalen die hen hebben gevormd? Wat vertellen Mercedes, Maria, Marian, Clémence en Graziella ons over ‘het vrouwelijke personage’ anno 2024? Hoe is het met haar vrijheid gesteld? Dieuwertje Mertens, Marja Pruis en Simone Atangana Bekono gaan onder leiding van Joyce Roodnat in gesprek.

Datum
Donderdag 13 jun 2024 17:00 uur
Locatie
SPUI25