Uitreiking van de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs aan Laura Pignatti
De Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs is een jaarlijkse oeuvreprijs voor literair vertalers die zich onderscheiden door zowel de hoge kwaliteit van hun vertaalwerk als door hun inzet als ambassadeur voor het literair vertalen in het algemeen. Deze avond wordt deze prijs feestelijk uitgereikt aan Laura Pignatti, de Italiaanse vertaler van onder anderen Anjet Daanje, Edward van de Vendel en Hella Haasse. Moderatie: Maite Karssenberg.
Met de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs wil het Nederlands Letterenfonds de belangrijke maar vaak onderbelichte bijdrage die vertalers leveren als herscheppend kunstenaar en als bemiddelaar tussen talen, literaturen en culturen meer voor het voetlicht brengen. Aan de prijs is een bedrag van € 15.000 verbonden.
Laura Pignatti, de Italiaanse vertaler van onder anderen Anjet Daanje, Edward van de Vendel en Hella Haasse ontvangt de prijs voor haar oeuvre en haar rol als ambassadeur. Laura Pignatti’s rol als vertaler en wegbereider van de Nederlandse literatuur kan niet worden overschat. Deze avond gaat ze in gesprek met een auteur wiens werk ze vertaalt.
Over de sprekers
Laura Pignatti heeft een even divers als omvangrijk oeuvre van ruim 160 uit het Nederlandse vertaalde titels op haar naam staan. Ze is al 35 jaar één van de drijvende krachten achter de vele vertalingen van Nederlandse literatuur die in Italië verschijnen. Pignatti vertaalde zowel klassiekers van Hella Haase, W.F. Hermans en Harry Mulisch, als ook hedendaagse romans van Anjet Daanje, Herman Koch en Stefan Hertmans. En kinder- en jeugdboeken van onder meer Hans Hagen, Bart Moeyaert en Edward van de Vendel.
Maite Karssenberg (moderator) is schrijver en historicus. Ze schrijft voor verschillende tijdschriften en publiceerde in 2018 het reisverhaal Snijpunt Isfahan (Querido Fosfor). Ze werkt momenteel aan een biografie over vrijdenker en publicist Geertruida Kapteyn-Muysken (1855-1920).