An evening with Saša Stanišić and Annemarie Vlaming

European Literature Prize 2021

This evening celebrates the winners of the Europese Literatuurprijs (European Literature Prize) 2021: writer Saša Stanišić and translator Annemarie Vlaming will be awarded the prize for the Dutch edition of Stanišić’s novel Herkunft/Herkomst. Together with jury members Manon Uphoff (chair) and Marieke de Groot, Stanišić and Vlaming will dive into the art of writing and translating.

At the entrance you are requested to show your coronavirus pass.

This event can also be attended online.

Herkunft/Herkomst was selected by a professional jury from a longlist consisting of twenty novels translated from nine languages. In this autobiographical novel, Stanišić meticulously dissects what happened during his flight to Germany while narrating his family history.

The European Literature Prize celebrates the best novel translated last year from a European language into Dutch. The prize honours both the author and the translator of the chosen title, with the author receiving the sum of €10,000 and the translator €5,000. The European Literature Prize is an initiative of the Academic-Cultural Centre SPUI25, the Dutch Foundation for Literature, the weekly De Groene Amsterdammer and Athenaeum Boekhandels. It is financed by the Lira Fonds, the De Lancey & De La Hanty Foundation and the Dutch Foundation for Literature.

Saša Stanišić and Annemarie Vlaming will receive the European Literature Prize at the next day, Saturday November 6 at the Crossing Border festival in Den Haag. Find more info here.

About the speakers

Saša Stanišić is a Bosnian-German writer. He was born in Višegrad (Bosnia and Herzegovina) in 1978. In the spring of 1992, he fled alongside his family to Germany as a refugee of the Bosnian War, because his mother is Muslim and his father a Christian. In 2019 Stanišic won the Deutscher Buchpreis with his novel Herkunft. The book was published in Dutch (Herkomst) in October 2020 by the publishing house Ambo|Anthos. Ambo|Anthos also published the Dutch editions of Stanišic’s earlier novels: Wie der Soldat das Grammofon repariert (Hoe de soldaat de grammofoon repareert, 2007) and Vor dem Fest (Nacht voor het feest, 2014). NRC Handelsblad wrote about Vor dem Fest: ‘A sizzling and funny Heimat novel from one of the biggest talents in contemporary German literature.’

Annemarie Vlaming studied German Language and Literature, specialising in Translation. Since 2005 she has been translating fiction from German into Dutch, having now translated more than 30 books including novels by Juli Zeh, Eva Menasse, Daniela Krien, Beatrice Meier and Alain Claude Sulzer. From Saša Stanišić she also translated Nacht voor het feest and Hoe de soldaat de grammofoon repareert for publisher Ambo| Anthos. 

Manon Uphoff is a widely acclaimed author of novels, story collections, essays and novella’s. Recently she was awarded with the three yearly Charlotte Kölher prize for her prose, in particular for her most recent novel Falling is like flying (Vallen is als vliegen, 2019), which was nominated for both the Libris and Bookspot Literature Prizes and awarded with the Tzum Prize and the Bookspot Students Prize. Her books have been or are being translated in German, English and Spanish. She is co-founder of the writers collective FixDit, which propagates more diversity in literature, the canon and education.

Marieke de Groot is a journalist, editor, literary event planner and bookseller at Pantheon Boekholt in Amsterdam. During the pandemic she launched a series of digital events at Pantheon, ‘Pantheon praat met…’, to highlight books and authors that had no access to bookstores because of lockdown.

Gerelateerde programma’s
04 11 25
Towards a common approach to Europe’s colonial past
European Integration and Co-Imperialism

Until recently, the former imperial nation states of Europe often regarded themselves as historically homogeneous nation states with a colonial past that was separate from their European continental history. Recent research shows that the European integration process was closely intertwined with modern imperialism and decolonization. Tonight, our speakers will discuss these new developments in historiography.  

Datum
Dinsdag 4 nov 2025 20:00 uur
Locatie
SPUI25
03 04 25
From World War II to Sudan, South Sudan, and Gaza
Hunger as a Weapon of War and Genocide

80 years after the ‘Hunger Winter killed an estimated 20,000 people in the western part of the Netherlands, the use of starvation is rising as a tool of war and genocide in global conflicts. Today, around 223 million people living in conflict-affected areas face starvation with devastating long-term consequences. Hunger extends beyond physical sustenance, encompassing moral, emotional, sensorial, and political dimensions. Taking World War II, contemporary Gaza, Sudan, and South Sudan as examples, our expert panel will explore the weaponisation of hunger in its historical, social, economic and political contexts. 

Datum
Donderdag 3 apr 2025 17:00 uur
Locatie
SPUI25
21 03 25
Opera Forward Festival
What Does National Identity Sound Like?

*Unfortunately we will not have a livestream for this program*

How can we comprehend the connection between politics and music? In what ways does ‘the canon’ shape national identity, and how do policies and grassroots movements influence this dynamic? By exploring the sounds of national identity, the Think Tank of the Opera Forward Festival 2025 presents its insights into the musical aspects of nationalism, focusing on the impact of canonization, politics, and identity.

Datum
Vrijdag 21 mrt 2025 17:00 uur
Locatie
SPUI25